HomeKinderbuchempfehlungenAnzeige der Artikel nach Schlagwörtern: Buch

In diesem poetischen Bilderbuch aus Italien treffen sich zwei Jungen, die beide Schafe hüten und auch noch viele andere Sachen gemeinsam haben. Doch während der eine ein mutiger Einzelgänger ist, der nie das tut, was die Erwachsenen von ihm erwarten und der auf seine ganz eigene Art und Weise spricht, ist der andere von ihm fasziniert und ein bisschen eingeschüchtert. Die beiden werden bald unzertrennliche Brüder.
Die bekannte polnische Illustratorin Joanna Concejo übersetzt die wunderbaren Worte der 1926 in Venedig geborenen Schriftstellerin Lucia Tumiati in Bilder.
Für Kinder ab 6 Jahren.

Italiano

"Due ragazzi si incontrano. Sono due pastori, in comune hanno molto: camminano scalzi, vivono in una catapecchia, hanno dei fratelli. Ma uno è strano, misterioso, inafferrabile e dolce, diverso da tutti gli altri. Sta sempre solo. Parla come non parla nessuno. E dice cose che vanno contro tutto ciò che gli adulti pensano e dicono. Al ragazzo più piccolo questo fa un po’ paura, però stare con quel ragazzo triste, pronto a difenderlo e ad aiutare gli altri, gli piace. Perché stare in due amici davanti alla luce della fiamma, è bello. Perché è bello che fra due ragazzi cresca una solidarietà semplice diretta che sembra nascere dalla terra e dal fuoco, dal silenzio e dalla paura. Una grande scrittrice racconta il mistero profondo di un ragazzo diverso da tutti gli altri eppure fratello di sangue di tutti i ragazzi del mondo". Topipittori.it

English

A star in the dark

by: Lucia Tumiati e Joanna Concejo

"Two boys meet. Two shepherds. They have a lot in common: they walk barefoot, live in a hovel, have brothers. But one of them is strange, mysterious, elusive and sweet. In a word, he is different. He’s always by himself. He talks like no other does. He says things that go against everything adults think and say. The other boy is a little scared by him, but fascinated too, because that sad boy is always ready to stand by his side, to defend him, to help others. Between the two boys grows a solidarity that seems to arise directly from the earth and the fire, the silences and the fears they share daily. A great writer recounts the profound mystery of a boy different from any other, and yet blood brother to all the boys in the world". Source: Topipittori.it

Wer sind eigentlich “die Anderen”? Sie tun dasselbe wie wir, aber nicht auf dieselbe Art. Sie haben andere Gesichter, riechen anders, finden manchmal sogar schön, was wir hässlich finden und umgekehrt. Sie sind viele, sie sind überall, sie hassen und lieben, weinen und lachen, sprechen miteinander oder schweigen. Vielleicht kommen sie von anderen Planeten oder gar Galaxien. Sie sind nicht wir, und wir sind für sie auch “die Anderen”...
Dieses poetische Bilderbuch in italienischer Sprache, mit wunderschönen Illustrationen von Cristina Sitja Rubio, zelebriert die Vielfalt unserer Welt und lädt alle dazu ein, über menschliche Unterschiede und Ähnlichkeiten nachzudenken.
Ein Kinderbuch ab 5 Jahren und für alle, die schöne Bücher mögen.

The others

by: Susanna Mattiangeli e Cristina Sitja Rubio
"The others. A crowd of unknown faces, persons we love and hate, different and identic. They do exactly what we do, but they do it in their own special way. They might come from distant places, be oddly dressed. Maybe they come from other planets and we do not even recognize their shape. They are those we love and those we hate. Those who stay close to us and those who live on the other side of the world. Those who look like us and those who are light years away from us. The others are many, far too many. They are very different from each other, or strangely identical. And they are everywhere. The others are not us. They are the others! But who are we to them?" Source: topipittori.it

Gli Altri

"Chi sono gli altri? Una folla di visi sconosciuti e conosciuti, amati e odiati, diversi e uguali a noi. Sono quelli che “guidano milioni di macchine, aprono milioni di buste, sbucciano milioni di mele.” E cosa fanno? “Fanno quello che fai tu, ma lo fanno in tanti. E lo fanno a modo loro, che è il modo degli altri.” Ma da dove vengono tutti questi altri? “Possono venire da altri paesi, parlare in modo strano e avere strani vestiti. Oppure da un altro pianeta, e chissà come sono fatti. O dal passato, e allora non ci sono più, ma ci hanno lasciato un sacco di libri, dipinti, musica, storie e intere città. Sono anche nel futuro, gli altri, e arriveranno tra un po', magari non li incontreremo ma loro potranno trovare quello che abbiamo fatto noi.” Un libro squillante come un tromba, profondo come il mare, vasto come un orizzonte per imparare a scoprire quella strana, indecifrabile, mirabolante esperienza che è l'umanità." Topipittori.it

Was passiert eigentlich, wenn alle Mitglieder einer Familie Tiere sind, der Onkel ein Bär, die Mutter eine Giraffe und der Opa ein Hirsch? Dann wird es richtig lustig! Und bald versteht man auch, dass jede und jeder etwas ganz Besonderes ist, und das Gleiche gilt für die verschiedenen Familien. Ein schönes Bilderbuch aus Frankreich mit riesigen bunten Illustrationen und vielen Reimen für Kinder ab 3 Jahren.

 

 

Bei der französischen Fotografin und Künstlerin Claire Dé kann man den Begriff “Stillleben” getrost vergessen. Bei ihr sind Obst und Gemüse mehr als lebendig: sie veranstalten ihre eigene Show, sind dabei knallbunt angezogen und nehmen an sehr speziellen und lustigen Situationen teil. Ein Bilderbuch aus Frankreich für Kinder und Erwachsene, für Kreative und für Freunde von gutem Essen.

 

Dieses spanischsprachige Buch stellt dem Leser zwölf berühmte Frauen verschiedenster Nationen vor, die sich in einer bis dahin ausschließlich von Männern dominierten Welt an Bereiche und Berufe gewagt haben, die ihnen verschlossen geblieben waren. Mutig trugen sie dazu bei, dies zu verändern. Es waren Frauen, die der Gesellschaft und den ihr zu Grunde liegenden Normen zum Trotz ihre eigenen Regeln geschaffen und dadurch die Geschichte des 20. Jahrhunderts stark geprägt haben.

Zwei_Omas_und_ein_Buch_Bild

 

 

Obra de teatro gestual con sombras

Sábado 3 de Marzo a las 11:00 a.m. / Español

Incluye el cuento de "Los músicos de Bremen". Cuento de los hermanos Grimm y que se incluye dentro de una de las obras fundamentales de la tradición literaria infantil alemana. Dos abuelas comparten una misma habitación. Una más caótica, despistada y dicharachera. La otra más ordenada y un pelín tiquismiquis, pero también cargada de pinceladas de ternura. Entre estos dos caracteres tan distintos, es difícil que reine la armonía en el mismo espacio que las dos aman, pero cada una a su manera. Conflictos de posesión, convivencia o de espacio, que bien podrían corresponder más a dos hermanas adolescentes, vemos que se repiten en Anacleta y Mrina.

Estas dos abuelas nos despertarán sonrisas y también grandes carcajadas, nos conmoverán en ciertos momentos y sobre todo nos sorprenderán con sus divertidas salidas de tono inesperadas. Y cuando menos nos lo imaginemos, las páginas de un buen libro se abrirán y el escentario se poblará de otros personajes más diminutos.



Zwei_Oma_und_ein_Buch

Newsletter

Empfange den monatlichen Newsletter mit Buchempfehlungen sowie Veranstaltungen in Deiner Sprache:

Internationale Kindermusik

KindermusikIn unserer Kinderbuchhandlung bieten wir auch Kindermusik auf Spanisch, Englisch, Italienisch und weiteren Sprachen.

Mehr über Kindermusik ...

Original Illustrationen

mundo azul zeigt  Original Kinderbuch-Illustrationen aus Kolumbien, Indien, Taiwan, USA, Argentinien, Venezuela, Schweiz und weiteren Ländern.

Zu den Illustrationen ...

Non-books

Neben Kinderbüchern bieten wir eine aussergewöhnliche Auswahl an Spielen, Papeterie, Hörbüchern, Kinderzeitschriften und Puzzles an.

Zu den Non-Books ...

Zum Seitenanfang